Refutación a la objeción "mesiánica" del hebreo como lengua Divina

Alegatos:

“En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos el hablar hebreo con pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de YHWH, para que le sirvan de común consentimiento” Sofonias 3:9

EL RETORNO DE LA LENGUA SAGRADA (HEBREO)

Hemos llegado ya al tiempo en que se están cumpliendo muchas de las profecías anunciadas en la Escritura para los tiempos finales. Estamos en los días de “Aliyah” (retorno – ascenso). En Sofonías 3:9 se describe una profecía que vale la pena analizarla detenidamente:

PONDRÉ DOS DIFERENTES VERSIONES Y LEAN LA ÚLTIMA LO QUE DICE DIRECTAMENTE DEL HEBREO Y COMPAREN. 
“En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre del Señor, para que le sirvan de común consentimiento” (BRV).

Extraordinariamente, en una traducción antigua del original hebreo encontramos: 
“En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos el hablar hebreo con pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de YHWH, para que le sirvan de común consentimiento” (BAD).

Sofonías fue un profeta bisnieto del rey Ezequías; por tanto, miembro de la casa real de Judá. Su nombre significa “el Señor esconde” y se le identificó como “el profeta del Día del Señor”.

En el pasado tuve que borrar de mi lista a dos personas muy queridas y que aún amo. La razón de hacerlo fue por descaro de la burla a los nombres de YHWH y Yahusha a clamaban que éstos nombres son de marcas japoneses es ahí donde entra el verso de no dar perlas a los cerdos cuándo entra la burla a hacia el Eterno. Critican el porque se está tratando de hablar en hebreo ignorando que en los postreros días habría una sed de hablar la Lengua Sagrada (hebreo)

En ésto estamos todos aún aprendiendo no es que sabemos todo el idioma pero cuándo se trata de la vida eterna tenemos que tener mucho cuidado que leemos y si nos acerca a Elohim o nos aleja. Todos deberíamos de tomar la Salvación con mucha importancia porque en las versiones modernas Bíblicas se nos están diciendo lo contrario a la verdad y si en verdad queremos tener una vida eterna debemos investigar e instruirnos porque ésto no es un juego........... Hay tantas mal traducción que no te están haciendo seguir al Elohim que tú dices seguir mucho menos obedecer.

La Ignorancia del Idioma Hebreo en la cristiandad y les impide crecimiento en la palabra de Elohim.

El desconocer éste idioma hebreo y me refiero al hebreo bíblico nos inhibe de poder estudiar la Escritura en el idioma en el cual fue escrita originalmente.

Por ende, nos limita a estudiar traducciones, e incluso traducciones secundarias (o sea, traducciones de traducciones). Muchas de estas traducciones tienen palabras, e incluso versos añadidos por los traductores. Algunas de estas adiciones fueron hechas con la intención de clarificar el significado del texto, pero al examinarlas cuidadosamente encontramos que muchas de ellas solo confunden mas e incluso apoyan doctrinas erróneas (que el traductor promueve como correctas)

Eso de decir que el El Nuevo Pacto es en griego es una mentira entonces no sería el Hebreo la lengua sagrada de la cuál Sofonias dice que regresaría.

En aquel tiempo es una expresión que determina el momento profético en que el Señor devolvería a Su pueblo la pureza de labios. Es el tiempo de los últimos días, cuando el Eterno devolverá a su pueblo Israel conformado por nativos y gentiles, un lenguaje puro. Todo indica que son estos días donde millares de personas están volviendo a la pureza de labios, mediante la voluntad anticipada del Creador. Esto lo vemos muy claro cuando reconocemos que actualmente, más que nunca, entre los creyentes en Yeshúa HaMashiaj de origen gentil, se ha llegado a conocer el idioma natural del pueblo de Israel.

Actualmente y como cumplimiento profético anunciado por el Todopoderoso, encontramos ya gran cantidad de creyentes que han sido inquietados y han buscado las “raíces hebreas de la fe”. Consecuentemente, muchos están estudiando el idioma hebreo (el idioma original de la Escritura ) y en algunas instituciones de estudios este idioma ya forma parte del pensum de estudios. Esto, es una evidente muestra del resurgimiento del conocimiento guardado por largos años en su escritura original.

La razón porque lo identificamos como “el tiempo profético del fin” es porque en el versículo 6 del mismo capítulo 3 dice; “Hice destruir las naciones” Por lo cual nos habla del juicio que el Eterno hará al mundo entero. Y Más adelante en el versículo 8 dice: “Hasta el día que me levante para juzgarlos”, y a continuación en el mismo versículo dice: “porque el fuego de mi celo consumirá toda la tierra”.

Devolveré es una expresión en la que el Señor se compromete a traer de nuevo a Su congregación la pureza de labios, precisamente como cumplimiento profético de los últimos días. La expresión; “devolveré” proviene del verbo hebreo; “jafák” y significa “retornar, volver”. Por lo cual cuando el Señor señala que Él “devolverá”, está diciendo que Él hará retornar (pues se perdió)

Refutación:

1A-

Cuando se habla de Hebreo refiriéndose al lenguaje se utiliza "Yehudith" como en el siguiente pasaje que se separa del lenguaje arameo.

2 Reyes 18:26
Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre el muro.

2 Reyes 18:28
Entonces el Rabsaces se puso en pie y clamó a gran voz en lengua de Judá, y habló diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria.

http://biblehub.com/hebrew/3066.htm
Yehudith: Jewish
Original Word: יְהוּדִית
Part of Speech: Adjective Feminine
Transliteration: Yehudith
Phonetic Spelling: (yeh-hoo-deeth')
Short Definition: Judean

2 Kings 18:26 
HEB: תְּדַבֵּ֤ר עִמָּ֙נוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם
NAS: [it]; and do not speak with us in Judean in the hearing
KJV: [it]: and talk not with us in the Jews' language in the ears
INT: speak in Judean the hearing of the people
2 Kings 18:28 
HEB: בְקוֹל־ גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַיְדַבֵּ֣ר וַיֹּ֔אמֶר
NAS: voice in Judean, saying,
KJV: voice in the Jews' language, and spake,
INT: voice A loud Judean and spake saying

2 Chronicles 32:18 
HEB: בְקוֹל־ גָּד֜וֹל יְהוּדִ֗ית עַל־ עַ֤ם
NAS: voice in the language of Judah to the people
KJV: voice in the Jews' speech unto the people
INT: voice A loud the language unto the people

Nehemiah 13:24 
HEB: מַכִּירִ֖ים לְדַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית וְכִלְשׁ֖וֹן עַ֥ם
NAS: to speak the language of Judah, but the language
KJV: not speak in the Jews' language, but according to the language
INT: was able to speak the language the language of his own

Isaiah 36:11 
HEB: תְּדַבֵּ֤ר אֵלֵ֙ינוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם
NAS: [it]; and do not speak with us in Judean in the hearing
KJV: [it]: and speak not to us in the Jews' language, in the ears
INT: speak with Judean the hearing of the people

Isaiah 36:13 
HEB: בְקוֹל־ גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְע֗וּ
NAS: voice in Judean and said,
KJV: voice in the Jews' language, and said,
INT: voice A loud Judean and said Hear

6 Occurrences

B- En Sofonias 3:9 Habla de lenguaje puro, no de lenguaje Hebreo (Yehudith), además que se debe cumplir al pie de la letra lo profetizado.
Y por si fuera poco quien dará esa pureza de labios sera Dios mismo, o acaso los "maestros" de hebrañol dan pureza de labios?

Sofonias 3: 8 Por tanto, esperadme, dice Jehová, hasta el día que me levante para juzgaros; porque mi determinación es reunir las naciones, juntar los reinos, para derramar sobre ellos mi enojo, todo el ardor de mi ira; por el fuego de mi celo será consumida toda la tierra.
9 En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que le sirvan de común consentimiento.
10 De la región más allá de los ríos de Etiopía me suplicarán; la hija de mis esparcidos traerá mi ofrenda.
11 En aquel día no serás avergonzada por ninguna de tus obras con que te rebelaste contra mí; porque entonces quitaré de en medio de ti a los que se alegran en tu soberbia, y nunca más te ensoberbecerás en mi santo monte.
12 Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, el cual confiará en el nombre de Jehová.
13 El remanente de Israel no hará injusticia ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa; porque ellos serán apacentados, y dormirán, y no habrá quien los atemorice.

2A- LENGUA HEBREA ANTIGUA

Historia

El hebreo está relacionado con el arameo, el siríaco y lenguas actuales como el amháricoy el árabe (tanto clásico como moderno). Pertenece a la rama de lenguas semíticas de la familia afroasiática, anteriormente denominada camito-semítica. La lengua semítica más antigua es la acadia, que fue escrita en el sistema cuneiforme y cuyos registros más arcaicos proceden de tablillas de barro del 2400 a. C. Los dialectos del acadio fueron el asirio y el babilonio y como estas tres lenguas se hablaron en Mesoptamia se las engloba bajo el término semíticas orientales.

Las evidencias más antiguas de lenguas semíticas occidentales se han encontrado en la ciudad de Ebla, en unas tablillas bilingües escritas en sumerio y eblaíta. La ciudad de Ebla era la capital de un Estado semita en lo que hoy es Siria septentrional. Entre esas tablillas aparecen nombres de personas y lugares mencionados en el libro del Génesis, lo cual es de particular interés ya que al ser el hebreo una lengua semítica, el estudio de los textos de Ebla puede arrojar mucha luz sobre palabras y frases hebreas arcaicas.

La serie más completa de textos pre-hebreos procede de la antigua ciudad cananea de Ugarit, localizada en un complejo de colinas al sur del Líbano. En esos textos, fechados entre 1800 y 1200 a. C., encontramos mucha información sobre la religión, poesía y comercio de los pueblos cananeos y también muchas palabras y frases que son casi idénticas a las palabras encontradas en la Biblia hebrea. El dialecto de Ugarit esclarece el desarrollo del antiguo hebreo, o paleo-hebreo, pues la estructura del ugarítico se refleja en muchos pasajes del Antiguo Testamento, como el canto de Débora en el capítulo 5 de Jueces. Los escribas de Ugarit escribieron en un cuneiforme que es alfabético, lo que preparó el camino para el uso simplificado del sistema fenicio de escritura.

Otra fuente de palabras y frases semíticas occidentales son las tablillas de Tell-el Amarna, una ciudad de Egipto a la que llegaba la correspondencia que los gobernadores de las colonias egipcias escribían a Faraón. Algunas de esas tablillas estaban escritas en babilonio pero cuando el escriba no conocía la palabra babilónica la sustituía por una glosa cananea, con lo cual conocemos la pronunciación y las palabras que fueron usadas en Canaán durante el tiempo en el que el paleo-hebreo emergía como lengua diferenciada.

Probablemente el hebreo hizo su aparición durante el periodo patriarcal, dos mil años a. C., siendo puesta por escrito hacia el 1250 a. C. y teniendo las inscripciones más antiguas que nos han llegado una edad de tres mil años. Esas primeras inscripciones fueron grabadas sobre piedra, aunque los rollos hebreos más antiguos conocidos son los hallados en Qumrán cerca del Mar Muerto.

El hebreo antiguo fue la lengua de las tribus de Israel que al principio del primer milenio a. C. formaron un reino unido en la tierra conocida como Canaán. Tras los reinados de David y de su hijo Salomón, el reino se dividió en el reino septentrional de Israel y el reino meridional de Judá, siendo este último el que permaneció fiel a al dinastía davídica en Jerusalén y el primero gobernado por diversas dinastías hasta su destrucción por los asirios en el 730 a. C.

Los babilonios conquistaron Judá en el 587 a. C., deportando al pueblo y destruyendo el templo que Salomón había mandado construir en Jerusalén. Los persas, quienes hicieron de Judá una provincia de su Imperio, permitieron a los judíos exiliados regresar y reconstruir el templo. Con el advenimiento del período helenístico surge un Estado independiente en Judea bajo la dinastía asmonea, independencia que llegará a su fin con los romanos, quienes establecen a Herodes como rey títere. Dos revueltas contra el dominio romano acabaron en tragedia: la primera con la destrucción del segundo Templo en el 70 d. C. y la segunda, dirigida por Bar Kochbá en 132-135 d. C., dejó a Judea sin habitantes judíos bien por muerte o por deportación a Galilea, al norte.

B- Los dos grandes cuerpos de literatura en hebreo antiguo, compuestos durante el período en que era lengua viva, son la literatura bíblica y la tanaítica (rabínica temprana), incluyendo el código judío conocido como la Mishná y comentarios legales al Pentateuco, tales como el Mekhilta, el Sifra y el Sifre.

Los manuscritos más antiguos de estas obras son del siglo I a. C. Entre los manuscritos del Mar Muerto hay también versiones hebreas de libros apócrifos, tales como el de los Jubileos (conocido anteriormente por traducciones al griego, etiópico, etc.) y obras escritas por los integrantes de la comunidad de Qumrán. Hay cientos de inscripciones escritas por nativo hablantes con fechas que oscilan desde el 1200 a. C. hasta el 132-135 d. C. (cartas de Bar Kochbá).

La lengua hebrea medieval es una de las lenguas más olvidadas, aunque afortunadamente se ha recuperado el estudio de la misma, sobre todo gracias a las investigaciones sobre la literatura de la España judía.

Una de las características ligadas a la dispersión del pueblo judío por diversas partes del mundo ha sido la asimilación de las lenguas locales pero dotándolas de unas peculiaridades propias. De esta forma es como surgieron el judeo-árabe, el judeo-español y el yiddish, entre otros. Entre estas lenguas hay una serie de componentes comunes como son la incorporación de elementos hebreos y arameos, no restringidos al vocabulario de la esfera cultural sino a todo el léxico, así como a la fonología, morfología y sintaxis. La característica más obvia de estas lenguas es el uso de los caracteres hebreos para ponerlas por escrito.

C- Las lenguas judaicas, en este sentido, son numerosas y la lista es un reflejo de la historia y de la geografía judía. Ya antes del comienzo de la era cristiana comienzan a desarrollarse formas judaicas de arameo y antes de la destrucción del segundo templo (70 d.C.) los judíos helenistas comienzan a emplear el griego koiné que deriva en el javánico (Javán en el Antiguo Testamento designa a Grecia) y que siglos después será conocido como judeo-griego en los Balcanes. Después del siglo VII, cuando el Islam comienza a esparcirse por Oriente Medio y el norte de África, se desarrolla el judeo-árabe que es hablado con variantes por los judíos desde España hasta Irak. En el norte de África surge un judeo-bereber y en Irán un judeo-persa. En el otro extremo del mundo el latín produce seis diferentes lenguas judaicas: el judeo-italiano (italkiano) en Italia; el judeo-provenzal (shuadit) en el sur de Francia y el judeo-francés (zarphatic) más al norte; el judeo-catalán en la parte oriental de España y el judeo-portugués en la parte occidental de la Península Ibérica; finalmente el judeo-español (ladino, jidyó,judezmo) entre los dos anteriores.

El judeo-italiano o italkiano se habla en zonas urbanas de Roma y en el norte y centro de Italia; también en la isla de Corfú, en Grecia, donde es denominado italkiano corfiote. Parece ser que hay algunos hablantes en Roma, pero muy pocos en Italia son fluidos en la lengua. En Corfú cuenta con menos de 50 hablantes. Está seriamente amenazada.

Tras la expulsión de los judíos de España en 1492 el judeo-español se esparce hacia el este, por los Balcanes, Turquía y Palestina, y al sur por el norte de África. El yiddish se originó en el siglo X entre los judíos de Europa central, difundiéndose hacia el este y, siglos después, a las Américas, Sudáfrica, Australia y Palestina. Antes del Holocausto las tres cuartas partes del mundo judío hablaba yiddish. Más al este los judíos kurdos usaron el judeo-neoarameo, judeo-árabe y kurdo mezclado con elementos hebreos, turcos y árabes. En Asia central usaron el judeo-tayiko y en el Cáucaso emplearon el judeo-tat en Daguestán (de la familia irania) y el judeo-georgiano en Georgia. El judeo-crimchak (de la familiatúrcica) se usa por los judíos de Crimea, tanto rabbanitas como caraítas.

D- La historia literaria de la lengua hebrea podríamos resumirla así:

Biblia, cuyo material más antiguo procede del 1.500 a. C. y el posterior del 400 a. C. En este periodo se incluye el exilio babilónico y el dominio persa.

Rollos del Mar Muerto y material relacionado, que consiste en escritos esenios del tiempo de los Macabeos. También son dignos de mención los escritos de Flavio Josefo (siglo I d. C.).

La literatura rabínica de los primeros siglos de la era cristiana. Para ese entonces el hebreo ya no era lengua hablada y mucha de la literatura, como el Talmud o los Tárgumes, están en arameo y basados en la tradición oral. La Mishnah es la colección de tratados sobre la ley judía del primer siglo d. C.

Periodo medieval, con la figura de Moisés Maimónides (1135-1204) cuya principal obra en hebreo es la Mishne Torah o Guía de Perplejos.

Datos

 

Dialectos

La lengua de la Biblia hebrea no es monolítica: hay suficientes variantes para justificar la distinción entre un hebreo bíblico normativo (500 a. C.) y un hebreo bíblico posterior (después de 500 a. C.) y ambos del dialecto poético arcaico.

El hebreo mísnico normalmente concebido como una jerga escolástica artificial es hoy conceptuado como una lengua coloquial hablada hasta el 200 d. C. y que descendió de otra lengua coloquial hablada en el período bíblico.

Escritura

El sistema de escritura empleado para escribir la lengua hebrea fue un alfabeto derivado del fenicio, al que no hay que confundir con la escritura cuadrada posterior que es la que terminaría por imponerse. En esta página denominamos siempre al alfabeto cuadrado posterior, judaico, mientras que al alfabeto original lo denominamos simplemente hebreo.

El sistema de escritura hebreo cambió durante el curso de la historia; desde el año 1000 a. C. al 200 a. C. se usó el sistema procedente del estilo fenicio y es el que se utiliza para copiar el texto bíblico en los Rollos del Mar Muerto. Pero después de que los judíos volvieran del exilio en Babilonia comenzaron a usar la escritura cuadrada de la lengua aramea, que era la lengua oficial del Imperio Persa. Los escribas judíos adoptaron la escritura aramea como una forma más precisa de escribir, de manera que cuando Jesús menciona la jota y tilde de la ley de Moisés se refiere a los manuscritos en escritura cuadrada.

Inscripción de Siloé

...cuando se excavó el túnel. Y este fue el modo con que se perforó: Mientras... había todavía... los picos,

cada hombre hacia su compañero, y mientras todavía quedaban tres codos por horadar, se oyó la voz de un hombre que llamaba a

su compañero, pues había resonancia en la roca proveniente del norte y del sur. Cuando

se excavó el túnel, los picapedreros excavaron la roca, cada uno en dirección a su compañero, pico contra pico;

y las aguas fluyeron desde la fuente hasta el estanque a lo largo de 1.200 codos;

y la altura de la roca, por encima de las cabezas de los picapedreros, era de 100 codos.

E- Tras la caída de Jerusalén por el ejército romano mandado por el general Tito, los eruditos judíos se dispersaron por el mundo antiguo y el conocimiento del hebreo comenzó a declinar; por eso desde el año 200 al 900 d. C. grupos de estudiosos diseñaron un sistema de marcar las vocales para ayudar a los lectores judíos que ya no hablan hebreo. A estos estudiosos que realizaron ese trabajo se les denominó masoretas y a su tarea masora. El texto masorético que produjeron representa las consonantes tal como fueron preservadas hacia el año 100 a. C., pero las vocales reflejan el entendimiento de la lengua hebrea hacia el 300 d. C. El texto masorético dominó los estudios del Antiguo Testamento en la Edad Media y es la base de todas las versiones impresas de la Biblia hebrea.

La primera edición impresa completa de la Biblia hebrea fue prepara por Félix Pratensis y publicada por Daniel Bomberg en Venecia en 1516. Otra edición más extensa de la Biblia hebrea fue editada por el erudito judeo-cristiano Jacob ben Jayyim en 1524.

Gramática

Como la lengua hebrea es una lengua semítica su estructura es muy diferente a la de las lenguas indoeuropeas. Muchas de las palabras hebreas están construidas sobre una raíz triliteral, derivándose de la misma el nombre, el verbo, el adjetivo y el adverbio. Por ejemplo, de la raíz hebrea ktb deriva el nombre ketab que significa libro, el verbokatab que significa escribir y el adjetivoketobeth, que significa tatuaje. Cada una de esas palabras tiene el juego básico de las tres consonantes.

Las palabras hebreas consisten de tres consonantes (salvo excepciones) y tres vocales, dos internas y una final, si bien la final a veces no se pronuncia. Por lo tanto podríamos sintetizar la morfología de las palabras hebreas así: CvCvCv.

El orden de la frase es verbo, complemento y sujeto cuando se trata de una sentencia verbal, pero cuando es nominal el orden es sujeto, verbo y objeto.

La vocalización del hebreo ha tenido varias tradiciones, de las cuales las más importantes fueron la babilónica y la tiberiense, siendo esta última la que terminaría por imponerse.

El hebreo antiguo tuvo préstamos del acadio,egipcio, babilonio y persa, tal y como podemos encontrar en los libros del Génesis, de los profetas y de Daniel. Por ejemplo la palabra hebrea Shinar es un préstamo del sumerio-acadio Sumer y Nimrod es un préstamo del acadio Sharrukin.

F- Los pronombres personales son los siguientes:

 

Singular

 

Plural

 

 

Independiente

Enclítico

Independiente

Enclítico

1

'ani/'anoki

-i

'anajnu

-enu

2

masculino 'attah

femenino 'att

-ja

-ej

'attem

'atten

'jem

-jen

3

masculino hu'

femenino hi'

-o

-ah

hem/hemmah

hennah

-am

-an

Los pronombres demostrativos son en masculino zeh, en femenino zot, plural 'elleh, 'esto, estos'; masculino hu', plural hem; femenino hi', plural hen(nah) 'eso, esos'. El pronombre interrogativo es mi '¿quién?', mah'¿qué?'. Ha inicia una frase interrogativa. El pronombre relativo es ašer.

Fuente:

http://www.proel.org/index.php…

Aquí se podrá encontrar mucho acerca de lingüistica.